Si somieu a convertir-vos en traductor, el vostre desig es podrà realitzar. L’ofici de traductor és prestigiós i sol·licitat. Els serveis especialitzats estan ben pagats. Si coneixeu bé les llengües estrangeres i us agrada treballar amb gent, aquesta professió és per a vosaltres.
Instruccions
Pas 1
La interpretació simultània és una cosa molt seriosa. El traductor ho realitza en paral·lel a la parla del parlant. Aquest és el tipus d’interpretació més difícil.
Pas 2
Es requereix un especialista no només per tenir un coneixement excel·lent de la llengua, sinó també per tenir algunes habilitats úniques. Si decidiu convertir-vos en intèrpret simultani, obteniu una formació en una universitat d’idiomes.
Pas 3
També podeu convertir-vos en especialista si visqueu al país durant molt de temps o si esteu implicat activament en les traduccions. Cal mantenir les habilitats de traducció simultània en tot moment.
Pas 4
Amb la traducció oral, especialment amb la traducció simultània, és fonamental el coneixement pràctic d’una llengua estrangera. Heu de tenir una bona comprensió de la llengua parlada dels parlants nadius, conèixer la fraseologia d’una llengua estrangera.
Pas 5
Un intèrpret simultani ha de tenir una dicció clara, resistència a l’estrès i reacció ràpida. La resistència física i la capacitat d’abstracció de factors aliens són importants.
Pas 6
La formació en traducció simultània es realitza a moltes universitats del món. Cal destacar la Universitat Lingüística amb seu a Moscou. M. Toreza, Escola Superior de Traductors de Ginebra. També podeu anar a la Universitat d'Ottawa.
Pas 7
La interpretació a les universitats russes s’ensenya segons la metodologia d’AF. Shiryaeva. El programa està dissenyat per a dos anys de formació intensiva.
Pas 8
Els estudiants reben coneixements teòrics el primer any. En el segon any d’estudi, consoliden els coneixements adquirits a la pràctica. Per exemple, les pràctiques per a estudiants es poden realitzar en una agència de traducció.
Pas 9
Durant la pràctica, es milloren les habilitats de parla i traducció. El treball s’estructura de manera que l’estudiant es fa una idea real de les activitats d’un intèrpret simultani.
Pas 10
Els estudiants estan formats per realitzar tres accions al mateix temps: percebre el text, traduir-lo i expressar-lo. La formació es realitza en diferents condicions. La situació és la més propera a la que haurà d’afrontar un intèrpret simultani en condicions reals.
Pas 11
Si coneixeu perfectament l’idioma i decidiu convertir-vos en intèrpret simultani, però no teniu ganes d’estudiar durant dos anys al programa universitari, presteu atenció als cursos. Es poden fer als centres educatius. Les classes es realitzen de forma remunerada.
Pas 12
Després de completar amb èxit la formació, podeu sol·licitar el lloc d’intèrpret simultani en organitzacions o participar en conferències com a especialista.